Программы, позволяющие русифицировать программы

Google Translate — мобильный полиглот

Цена: бесплатно. Платформы: браузер, Android, iOS, Windows Phone.

Бесплатный переводчик от интернет-гиганта — один из лидеров по количеству поддерживаемых языков. Их здесь более 80, включая редкие для России восточные языки. Сервис имеет множество удобных дополнительных функций и работает практически на всех платформах.

Для работы переводчика не обязательно подключение к интернету — отдельные пакеты словарей можно заранее скачать на свой гаджет. Каждый пользователь может добавлять свои варианты перевода в личный словарь и синхронизировать его со всеми своими устройствами.

Переводчик Google предлагает множество вариантов ввода слов и фраз на иностранном языке.

Текст можно набирать на клавиатуре, писать на сенсорном экране или фотографировать — последний способ удобен, чтобы вводить в программу бумажные документы, надписи на вывесках или ресторанные меню.

Сервис позволяет преодолеть языковой барьер даже при личном общении: в этом случае карманный гаджет будет распознавать речь, переводить надиктованные фразы и озвучивать их собеседнику на другом языке с помощью синтезатора речи.

Точно так же будут переводиться и ответные реплики, что поможет понимать друг друга людям, абсолютно не знакомым с языками друг друга.

Быстрая русификация Android через меню настроек

Еще один простой способ русифицировать прошивку Андроида – залезть в его настройки. Будем полагать, что в данный момент все надписи отображаются на английском, а не на китайском, так как разобраться в иероглифах будет очень сложно. Для начала проверим, имеется ли вообще в системе русский язык, и доступен ли он для выбора. Делается это очень легко – заходим в «Settings – Language and input — Language», ищем в открывшемся списке русский язык (все надписи здесь выполнены на своем языке).

Если русский язык все-таки есть, смело выбираем его, ждем несколько секунд и наслаждаемся полной русификацией. Далее вам останется выбрать клавиатуру с возможностью ввода русского языка. При отсутствии в списке подходящей клавиатуры, скачайте ее из магазина приложения Play Market (как никак, у нас в руках не iPhone, поэтому мы можем с легкостью менять приложения с клавиатурами). Мы рекомендуем выбрать Russian Keyboard от разработчика GameWarrior.

Ваше устройство на Android «разговаривает» на неизвестном вам языке? Тогда вы можете отыскать пункт «Настройки» по характерному ярлыку со звездочкой. Для того чтобы отыскать пункт «Язык и ввод» попробуйте воспользоваться каким-нибудь онлайн-словарем – это самый простой способ найти нужный пункт.

Настройка проекта

  1. Сначала необходимо скачать и установить Multilizer. Установка довольно простая. Соглашаемся со всеми требованиями, нажимая на кнопку «Далее». В конце, к сожалению, придется зарегистрироваться. После этого вы можете сразу приступать к работе, подтверждать свои данные не нужно.
  2. Чтобы перейти к созданию русификатора для необходимой программы, нужно нажать на кнопку New.
  3. Далее выбираем пункт Localize a file и нажимаем на него.
  4. После этого вам нужно будет указать путь к .exe-файлу программы, которую нужно русифицировать, и нажимаем на кнопку Next.
  5. В поле Native language необходимо выбрать язык вашей программы.
  6. В этом же окне в левой колонке выбираем русский язык и нажимаем по нему 2 раза левой кнопкой мыши. Нажимаем на кнопку Next.
  7. Далее, возможно, выскочит окно, где нужно будет подтвердить свои действия, нажав на кнопку ОК. А в конце нажимаем на кнопку Finish и переходим к своему проекту.

Перевод программы

  1. Переходим к переводу выбранной программы. Как русифицировать программу самому с помощью русификатора? Сначала выбираем любую строку и внизу нажимаем на кнопку Assisted Translation.
  2. После этого нажимаем на кнопку Add. В новом окне необходимо выбрать подходящего помощника. Рекомендуется выбрать пункт Google importer. Далее соглашаемся с требованиями и скачиваем дополнительные файлы.
  3. В них хранятся стандартные фразы, которые подойдут для многих программ. Переходим во вкладку «Автоперевод» и нажимаем на кнопку Start.
  4. В новом окне будут появляться слова на английском, которые содержатся в вашей программе, и их возможный перевод. Ваша задача – выбрать подходящее слово на русском, а после этого нажать на кнопку Select.

На этом все. Теперь вы можете запустить свое приложение и наслаждаться работой в нем.

Как русифицировать программу самому? Как вы могли заметить, это довольно долгий процесс, но в тоже время ничего сложно в этом нет. Главное – выбрать правильный перевод, иначе дальше при работе с программой вы столкнетесь с некоторыми трудностями. Как русифицировать немецкую программу самому? Вполне аналогичным образом. Только вместо английского языка следует выбрать немецкий.

Как навсегда избавиться от Etranslator?

Абсолютно всем юзерам, выше перечисленные процессы придутся далеко не по душе, так что ваша задача как можно скорее выкинуть мусор. Сделать это возможно, по одному способу, на выбор:

Использовать панель управления. Выбрав в панели управления ярлык, удаление программы, найти её в списке. Нажимаем кнопку удалить, и прежде чем обрадоваться, вспоминаем, что необходимо ещё почистить систему от созданных программой болванок.

Есть более надёжный вариант, если вы боитесь, что приложение пустило корни. Как известно, удалением одних утили, занимаются другие, в данном случае это Revo Uninstaller. Скачиваем программу, нажимаем пару кнопок на интуитивно понятном интерфейсе, и удаляем троян, а заодно и всё с ним связанное.

Когда вам пришлось ввести «что это за программа Etranslator», наступает момент паники, но ни в коем случае делать этого не стоит. Просто выполните выше названные пункты, а в дополнение можно сделать бэкап системы, что устранит все негативные оттенки приложения.

Как русифицировать программы

  • Как русифицировать программы
  • Как вставить русификатор
  • Как перевести программу на русский язык

Программные редакторы.

Рекомендации специалистов

  • Как перевести на русский язык программу
  • Как русифицировать Adobe photoshop
  • Как русифицировать WOW
  • Куда ставить русификатор
  • Как русифицировать dc++
  • Как русифицировать microsoft office
  • Как перевести игру на русский язык
  • Как использовать русификатор
  • Как поставить русификатор
  • Как установить плагин по-русски
  • Как русифицировать delphi
  • Как русифицировать компьютер
  • Как русифицировать фотошоп
  • Как русифицировать Proshow Producer
  • Как русифицировать Adobe reader
  • Как русифицировать меню
  • Как русифицировать Adobe DreamWeaver CS4
  • Как русифицировать Aion
  • Как установить русификатор для Minecraft
  • Как установить русификатор на фотошоп
  • Как перевести на русский Adobe Photoshop cs3
  • Как в фотошопе поменять язык на русский
  • Как русифицировать игры
  • Как русифицировать прошивку
  • Как русифицировать foxit reader

Инструкция

Для того чтобы перевести программу на русский язык, вам необходимо при установке программы выбрать русский языковой пакет, если такая возможность предоставляется. Обычно выбор языка является отдельным шагом. Внимательно следуйте указаниям при установке программы и выбирайте сразу русский язык из списка.

Если вы случайно упустили этот шаг, вы можете поменять язык в меню программы. Зайдите во вкладку Service и выберите пункт Language. Там будут представлены все доступные языки. Вы легко сможете найти русский язык, так как он будет написан кириллицей.

Иногда в программу заложен только один язык. Тогда вам необходимо зайти на сайт разработчика и проверить, нет ли программы сразу на русском языке. Обычно такие файлы помечаются в названии буквами RU. При установке такой программы по умолчанию поставится русский.

Если ваша версия программы совсем свежая, возможно, ее еще не успели перевести на русский язык. Через некоторое время обычно разработчики ПО выпускают языковые обновления для своего продукта. Узнать об обновлении вы можете на официальном сайте программы или из автоматической проверки обновлений, если она включена.

Скачайте обновление программы, запустите его и следуйте инструкциям по установке. Иногда языковой пакет является отдельным исполнительным файлом. Его необходимо скопировать в папку с программой в нужную ветку и затем запустить или же в самой программе в выборе языка указать путь к новому файлу. После этого программа переведется на русский язык.

Очень редкие программы зачастую официально не переводят на русский язык. Но в интернете можно найти и скачать любительские переводы. Инструкцию по их установке обычно прикладывают к архиву с самим языковым пакетом. Принцип установки схож со стандартным. Зачастую любительский перевод может оказаться неточным или не совсем корректным. Однако если вы не знаете английский язык, вам будет гораздо проще работать в программе даже с любительским переводом.

Практически все действительно хорошие программы для компьютера написаны англоязычными программистами. Естественно, и в России встречаются талантливые разработчики и стоящие программы, однако, проблема русификации все равно остается. Если одна из программ, которой вам нужно воспользоваться, имеет интерфейс на иностранном языке

, ее можно русифицировать.

Распознавание и перевод текста с экрана при помощи программы QTranslate

Программа предусматривает возможность перевода текста в едином процессе с его распознаванием с экрана компьютера, но без определенных действий эта возможность будет недоступна. Дело в том, что поддержка функции распознавания текста в программе QTranslate обеспечивается бесплатным ПО OCR API от веб-сервиса «OCR.Space». И для использования в клиентских программах функций веб-сервиса его создатели поставили условие регистрации пользователями бесплатного ключа API OCR. Как его получить и что с ним делать?

После установки QTranslate следуем в раздел программы «Настройки».

Перемещаемся во вкладку «Расширенные» и жмем внизу ссылку регистрации ключа API OCR.

В браузере по умолчанию откроется форма регистрации этого ключа. Заполняем значимые графы (указываем электронную почту, имя, фамилию) и жмем кнопку «Subscribe to list».

3

Далее идем на почту, открываем письмо от веб-сервиса «OCR.Space» и жмем ссылку, подтверждающую регистрацию с данного почтового ящика.

4

Бесплатный ключ OCR API придет в следующем письме от веб-сервиса. Копируем его.

5

Возвращаемся в окно расширенных настроек QTranslate, откуда начинали путь, и вставляем скопированный код в поле «OCR API key». Жмем «Применить».

Как задействовать функцию экранного переводчика? Доступ к этой функции реализован в контекстном меню на значке QTranslate в системном трее. Жмем «Распознавание текста».

Далее программа начнет работать по типу скриншоттера: на экране появится инструмент для определения области экрана и последующего создания снимка этой области. После выделения области экрана возле нее появится блок кнопок, в числе которых – перевод распознанного текста.

8

Распознанный и переведенный текст отобразится во всплывшем окошке QTranslate. Качество автоматического перевода, в принципе, при использовании любого веб-сервиса будет оставлять желать лучшего, но обычно с поставленными задачами лучше других справляется переводчик Promt. На него можно переключить предустановленный в программе сервис Google Translate.

Как упоминалось, QTranslate – мультиязычный переводчик, и при необходимости можно сменить предустановленный английский язык распознавания на любой другой из числа поддерживаемых. Это делается с помощью одной из кнопок блока, появляющегося после определения области распознавания.

10

При активном использовании функции экранного переводчика в настройках QTranslate можно назначить свои горячие клавиши для оперативного запуска распознавания текста.

Решение первое – использование русификаторов

Если нет версии программы на нужно вам языке, вы можете найти в интернете специальный русификатор. Недостатки этого способа следующие:

  • Отсутствие самого русификатора;
  • Переводом занимаются не разработчики, а другие люди, которые не заботятся о качестве перевода;
  • Нет четкой последовательности проведения процедуры русификации программы (это реже);
  • Часто вместо русификатора вы можете скачать вирус.

Конечно, сейчас «хитроумные» мошенники ищут другие способы распространения своих вирусных творений, потому что многие ресурсы по скачиванию русификаторов, имеющих вирусную составляющую, блокируются поисковиками. Они могут продвигать свои программы по низкочастотным запросам к конкретной программе, либо использовать другие способы распространения.

Не рекомендуется отправлять сообщения на какой-то номер для скачивания русификатора. Скачанные файлы сразу же проверяем антивирусом или специальными программами. Можно проверять через онлайн-сервисы, где проверка производится несколькими десятками антивирусов.

Инструкции по установке

Обновляетесь на новую версию? Сначала просмотрите .

Шаг 1. Определите путь к папке игры

Путь может отличаться в зависимости от операционной системы и метода установки игры. Папка игры выглядит следующим образом:

MS Windows:

macOS:

GNU/Linux:

Steam

Для определения пути можно воспользоваться встроенным меню «локальные файлы» в свойствах игры:

Обычно папка, в которую Steam устанавливает игру, расположена в:

  • MS Windows: C:/ Program Files/ Steam/ steamapps/ common/ CrossCode
  • macOS: ~/Library/Application Support/Steam/steamapps/common/CrossCode
  • GNU/Linux: ~/.local/share/Steam/steamapps/common/CrossCode
Заметка пользователям macOS

На macOS папка игры расположена внутри установленного приложения. Для перехода в неё надо сделать следующее:

  1. После открытия через Steam папки с локальными файлами игры, нажмите правой кнопкой мыши на приложение nwjs или CrossCode
  2. Выберите в контекстном меню пункт «Показать содержимое пакета» 
  3. Перейдите в папку Contents, затем в Resources
  4. Папка игры находится в app.nw 

Для пиратов

Раз уж Вы решили пойти по благородному пути пиратства, то, думаю, Вы знаете, чем занимаетесь, ну и где лежит папка игры тоже.

Шаг 2. Скачивание модпака

Перейдите на страницу последнего релиза и скачайте архив с именем crosscode-ru_quick-install_vX.Y.Z.zip (или crosscode-ru_quick-install_vX.Y.Z.tar.gz если вам не нравится .zip). Этот архив уже содержит все моды из русского модпака плюс загрузчик модов CCLoader.

Распакуйте файлы из архива прямо в папку игры:

Замены требует только один файл — package.json:

Шаг 4. Первый запуск игры

После запуска игры перейдите в меню «Options». Если вы всё сделали правильно — в опции выбора языка (вкладка «General») появится пункт «Russian»:

ВНИМАНИЕ!!! После выбора «Russian» перезапустите игру!!!

Шаг 5. Второй запуск игры и выбор опций мода

Теперь изменения языка игры применены. Вы также можете изменить несколько дополнительных опций, которые, собственно, добавляет мод перевода:

  • Локализация текстур — Включает переведённые надписи на спрайтах, например, на табличках в игровом мире. Включена по-умолчанию.
  • Перевод имени «Lea» — Лея: Более естественно звучащий вариант. Лиа: Сохраняет каноническое произношение. Данная опция призвана разрешить древний холивар двух враждующих групп переводчиков. Тем не менее, по-умолчанию выбран вариант «Лея».

ВНИМАНИЕ! Изменение любой из этих двух опций требует перезапуска игры!

Также стоит упомянуть, какие моды включены в состав модпака. Вы можете включать и выключать установленные моды в меню «Моды», при свежей установке модпака crosscode-ru это меню будет выглядеть так:

Краткие описания функционала каждого мода:

  •  (опционально) — Улучшенная карта мира
  • crosscode-ru (не выключать!) — Собственно, русский перевод CrossCode и сопутствующие исправления интерфейса
  • Enhanced UI (не выключать!) — Различные улучшения и общие исправления графического интерфейса пользователя (требуется для работы crosscode-ru)
  •  (не выключать!) — Мод для создания дополнительных региональных настроек, языков и переводов (требуется для работы crosscode-ru)

ВНИМАНИЕ! Думаю, что это уже стало очевидным, но после включения или выключения модов требуется перезапуск игры!

Русификация игр

К сожалению, корректная русификация многих популярных игр является больным местом компьютерного мира. Очень часто можно встретить совершенно некорректный перевод. меню и команды, как правило, нареканий на вызывают, а вот звуковой дубляж частенько оставляет желать лучшего.

Тут и пригодится какая-нибудь официальная или неофициальная программа для русификации игр. Считается, что наилучшим вариантом будет поиск, так сказать, цельного ПО, в комплекте которого присутствует оригинальный русификатор или дополнительный языковой модуль. В любом случае сначала стоит сделать «бэкап», а только потом заниматься установкой русского языка.

Очень часто некоторые ошибки, незаметные на начальных стадиях, могут проявиться на более высоких уровнях. Удалять резервную копию не рекомендуется, поскольку, как правило, установка русификатора является процессом необратимым.

Поиск русификатора

Итак, если пользователь столкнулся с проблемой нелокализованного продукта, то в первую очередь стоит проверить наличие желаемого языка в самой программе, обычно это можно легко узнать в настройках/опциях/параметрах. Допустим, человек не находит того, что он искал. Тогда следующим его действием будет поиск в интернете. В 95 процентах случаев русификатор находится без проблем, вероятно, он будет неофициальным, но игры в своем большинстве поддерживают любой русификатор. Бывают исключения, например, при его установке в игре может пропасть весь текст, появится иероглифы, отсутствовать звук. Все эти признаки сводятся к тому, что данный русификатор несовместим с программой.

Универсальный русификатор LikeRusXP 6.0 Beta 1

Универсальный русификатор LikeRusXP 6.0 Beta 1 — LikeRusXP — единственная в своем роде программа универсальный русификатор.

Переводит ЛЮБЫЕ программы, драйверы, библиотеки, а также файлы любых других форматов и содержания на русский язык с английского. Вам не надо больше скачивать русификаторы к программам или переводить программы вручную с помощью программ просмотра ресурсов, расходуя трафик и свое время. Достаточно только указать какой файл вам необходимо перевести и программа сама автоматически переведет его.

В словаре программы находится около 60 000 слов и фраз.

Программа имеет встроенный редактор ресурсов с возможностью перевода, сканер кода, конечный русификатор имеет размер от 30 Кб и многое другое, а также умеет самообучаться, восполняя пробелы в словаре. С программой справиться даже ребенок

Скачать

Описание

Оценить

Отзывы

Отзывы о Универсальный русификатор LikeRusXP 6.0 Beta 1 Добавить отзывВсе отзывы (0)
Отзывов о программе Универсальный русификатор LikeRusXP 6.0 Beta 1 пока нет!

Так же скачивают программы

LikeRusXP 6.02.01

Уникальная программа для русификации приложений! Она сама может перевести без всякого вмешательства человека программу, причем уже в словаре содержится порядка 50000 слов. Вам больше не нужно тратить время и траффик, ищя нужный русификатор в…

Полный русификатор AnvSoft Web FLV Player Free 3.0.3

Если Вы часто скачиваете видеоролики с YouTube, Google Video и других видеохранилищ для последующего оффлайн-просмотра, то эта программа для Вас. Если Вы хотите поделиться с друзьями и знакомыми не только ссылками на видео, но и дать им возможность…

Полный русификатор Counter-Strike 1.6 1.6 v1.2

Полный русификатор Counter-Strike В него входит: Русификатор меню игры Русификатор игрового чата (возможность писать в чате по-русски) Русификатор консоли (системные сообщения) Русификатор звуков (радио)

Новинки программ в рубрике A-F

Полный русификатор Free Window Registry Repair 2.7

Небольшая программа, предназначенная для корректной и быстрой очистки реестра операционных систем Windows. Работает программа быстро, тщательно и безопасно. Простой пошаговый интерфейс удобен и прост. Почти все пользователи Windows постепенно…

Полный русификатор Flash Image Rotator Pro 1.0

Программа Flash Image Rotator Pro предназначена для разработки динамически обновляемого флэш-баннера со спецэффектами для размещения на веб-страницах. Простой и наглядный интерфейс программы в стиле мастера позволяет создать очень приличные…

Руководство пользователя FastStone Capture 7.3 RUS

Программа FastStone Capture одна из самых популярных программ для получения снимков экрана (скриншотов). Многие пользователи, кто хотя бы третьим боком сталкивались со скриншотами и их получением, знают ее, а кто-то работает с ней. Русский…

ТОП программ в рубрике A-F

Русификатор Adobe Audition 1.5

Русификатор профессионального инструмента для работы с аудио-файлами Adobe Audition, предназначенного для специалистов в области обработки аудио и видеопродукции.

Русификатор Adobe Photoshop CS 8.0

Русификатор для Adobe PhotoShop CS 8.0

Русификатор Adobe Photoshop CS2 9.0

Полный качественный русификатор и проверенный генератор ключей для Adobe Phohoshop CS2 9.0

Утилиты для оптимизации Windows. Часть III

Сделать программу-оптимизатор, которая бы подходила абсолютно всем, невозможно. Ведь один пользователь требует от программы простоты и хочет, чтобы не было ничего лишнего, кроме тех настроек, которые являются самыми необходимыми.Другой радуется…

Основательное решение проблемы

Как видим, идеального способа русификации программ – бесплатного, автоматического, простого и удобного – не существует. Если у понравившейся программы нет аналога с поддержкой русского языка, если для нее не удалось подыскать в Интернете русификатор, а с экранным переводчиком возиться неохота, можно попытаться решить проблему кардинально, обратившись к разработчикам с просьбой русифицировать продукт. Ведь решать проблему должен тот, кто ее создал. Как минимум создатели платного софта должны быть заинтересованы в адаптации своего продукта под новый рынок сбыта. Безусловно, это не оперативный способ решения проблемы, но он основательный. Если разработчик программы откликнется на просьбу и добавит поддержку русского языка, это будет не единичным решением, а решением для масс.

LiveInternetLiveInternet

Нажимайте на его , и он сам установится куда надо. При установке русификатора Вы всегда должны помнить следующее: необходимо проверить версию для которой создан русификатор и версию самой программы — все их данные должны совпадать;в момент выполнения русификации, программа, которую вы хотите русифицировать должна быть закрыта.

если в трее находится значок программы — правый клик по нему и нажмите Выход.

если присутствует регистрационный код — регистрация не имеет значения для установки русификатора.

если присутствует патч — по умолчанию,

если не оговорено дополнительно, русификатор устанавливается на пропатченную версию.

если после русификации выводятся крякозяблы вместо русских слов, и не знаете что делать, значит Вы совсем недавно стали пользоваться русификаторами.

Продвинутые пользователи давно знают, что надо полечить шрифты!

Лечим шрифты Cyra 2.1

. Которую можно скачать-Здесь… Если это exe. файл, то просто запусти исполнение и он сам установится, только программу закрой перед этим.

А что из себя файл русификатора представляет? Есть русификаторы с расширением *.exe, там просто путь к программе установленной указываешь и они автоматически копируют файлы в папку с программой. Или же там файлы с расширением каким-нибудь *.lang или пр… тогда самому нужно скопировать этот файл в папку с программой этой… нужно только найти папку где лежать файлы с другими языками.

Источник <https://otvet.mail.ru/question/20551798/>

Как правильно установить русификатор? Я установил, а программа не русифицируется…

Для установки русификатора, как правило, прилагается инструкция (отдельно или по ходу инсталляции).

При установке русификатора Вы всегда должны помнить следующее:

— необходимо проверить версию для которой создан русификатор и версию самой программы — все их данные должны совпадать;

— в момент выполнения русификации, программа, которую вы хотите русифицировать должна быть закрыта.

— бывает и такая фишка: вы пытаетесь русифицировать зарегистрированную версию программы. По умолчанию, если не оговорено дополнительно, русификатор устанавливается на незарегистрированную версию . Переустановите программу, убедитесь что данные о регистрации отсутствуют и выполните русификацию.

— загружать русификаторы только с известных сайтов, при этом обязательно проверять их на наличие вирусов.

Источник <https://clubrus.kulichki.com/faq.html>

Как правильней задать параметры поиска при поиске русификатора?

Дело в том, что «русификаторщики» не договорились одинаково присваивать названия русификаторам. При тестировании поисковика чего я только не насмотрелся… Да и номер версии ставится как попало. Поэтому рекомендую просто написать название программы, не указывая номера версии. Например: Total Commander

Тем более, что как правило, на сайтах русификаторов все версии одной программы идут по порядку на странице…

Поисковик русификаторов (охвачено 9 популярных сайтов)….

Источник <https://clubrus.kulichki.com/faq.html>

Как установить русификатор?

Перед тем как перевести игру необходимо сначала найти сам русификатор. Самый быстрый способ – найти и скачать необходимые приложения в Интернете. Однако стоит понимать, что не всегда такой перевод может похвастаться качеством, в отличие от дисков с оригинальной локализацией. Итак, разберем процедуру правильной установки русификатора самостоятельно (рассмотрим установку на примере игры):

  1. Запустить его двойным кликом мыши и в открывшемся окне, предварительно ознакомившись с «Пользовательским соглашением», следует подтвердить свои намерения нажав кнопку «Далее» (либо «Next»).
  2. В открывшемся окне необходимо указать путь к папке с установленной игрой. Именно по этому адресу установится приложение. Нажав на кнопку «Установить» (либо «Install») потребуется дождаться окончания процесса установки, не прерывая его во избежание ошибок.

Лучшие программы для создания обычной и электронной музыки

По завершении установки русификатора можно будет запустить игру на русском языке.

Нередко скачанный русификатор может быть представлен в качестве архива. Тогда придется собственноручно «кинуть» файлы в нужную папку. Но в большинстве случаев в составе архива присутствует документ с названием «Readme», в котором подробным образом изложена инструкция, что и куда нужно «кидать».

Внимание! Перед копированием и заменой следует сделать копии заменяемых файлов. Иначе откатить изменения не получится

1.20

  • Мод на карту мира теперь поддерживает и новые зоны из DLC.
  • С недавних времён в загрузчике модов CCLoader появилась возможность добавлять модам иконки. Естественно, чего бы этим не воспользоваться? Вот и у модов из ру-модпака теперь есть свои иконки, на них можно поглядеть в меню настроек или на скриншотах с главной странички проекта.
  • Мод Enhanced UI (в соответствии со всеми традициями именования проектов, связанных с КроссКодом) переименован в Ultimate Localized UI. Ни на его работе, ни на работе главного мода, ни на установке ру-модов это никак не скажется, но изменение несёт другой характер. Теперь этот мод, исправляющий всякие баги интерфейса (UI) игры, готов к публичному использованию, вне проекта русского перевода, и требует подобающего ультимативного названия и версии 1.0.0.

Программа для русификации программ: выбор русификатора

  1. Сначала необходимо найти подходящий русификатор, который будет соответствовать вашей версии программного обеспечения. Нет универсальных. Вам необходимо проанализировать множество программ, которые позволяют русифицировать то или иное приложение, и выбрать подходящую. Если вы установите неподходящую версию, то это, возможно, приведет к сбоям в работе программного обеспечения.
  2. Если вы подбираете русификатор для игры, то сначала необходимо убедиться, что в ней нет никаких дополнений. Так как из-за них дополнительный софт не будет работать, и язык игры останется тем, что и был.
  3. Желательно выбирать русификатор от официальных компаний. Конечно, они платные, но более функциональные и надежные. Не пользуйтесь подделками, которых в интернете огромное количество. Они бесплатные, но из-за них вы можете нарушить работу программы и даже компьютера. В подделках, как правило, содержится множество различных вирусов.
  4. Также выбирать русификатор лучше с возможностью автоматической установки приложения. Так вы сможете запустить один файл, согласиться со всеми требованиями и выбрать путь установки. Этот метод использовать намного проще, чем уже установленные приложения, которые необходимо будет разархивировать и перенести в нужную папку.

Настройка проекта

  1. Сначала необходимо скачать и установить Multilizer. Установка довольно простая. Соглашаемся со всеми требованиями, нажимая на кнопку «Далее». В конце, к сожалению, придется зарегистрироваться. После этого вы можете сразу приступать к работе, подтверждать свои данные не нужно.
  2. Чтобы перейти к созданию русификатора для необходимой программы, нужно нажать на кнопку New.
  3. Далее выбираем пункт Localize a file и нажимаем на него.
  4. После этого вам нужно будет указать путь к .exe-файлу программы, которую нужно русифицировать, и нажимаем на кнопку Next.
  5. В поле Native language необходимо выбрать язык вашей программы.
  6. В этом же окне в левой колонке выбираем русский язык и нажимаем по нему 2 раза левой кнопкой мыши. Нажимаем на кнопку Next.
  7. Далее, возможно, выскочит окно, где нужно будет подтвердить свои действия, нажав на кнопку ОК. А в конце нажимаем на кнопку Finish и переходим к своему проекту.

Решение первое – использование русификаторов

Если нет версии программы на нужно вам языке, вы можете найти в интернете специальный русификатор. Недостатки этого способа следующие:

  • Отсутствие самого русификатора;
  • Переводом занимаются не разработчики, а другие люди, которые не заботятся о качестве перевода;
  • Нет четкой последовательности проведения процедуры русификации программы (это реже);
  • Часто вместо русификатора вы можете скачать вирус.

Конечно, сейчас «хитроумные» мошенники ищут другие способы распространения своих вирусных творений, потому что многие ресурсы по скачиванию русификаторов, имеющих вирусную составляющую, блокируются поисковиками. Они могут продвигать свои программы по низкочастотным запросам к конкретной программе, либо использовать другие способы распространения.

Не рекомендуется отправлять сообщения на какой-то номер для скачивания русификатора. Скачанные файлы сразу же проверяем антивирусом или специальными программами. Можно проверять через онлайн-сервисы, где проверка производится несколькими десятками антивирусов.

Перевод программы

  1. Переходим к переводу выбранной программы. Как русифицировать программу самому с помощью русификатора? Сначала выбираем любую строку и внизу нажимаем на кнопку Assisted Translation.
  2. После этого нажимаем на кнопку Add. В новом окне необходимо выбрать подходящего помощника. Рекомендуется выбрать пункт Google importer. Далее соглашаемся с требованиями и скачиваем дополнительные файлы.
  3. В них хранятся стандартные фразы, которые подойдут для многих программ. Переходим во вкладку «Автоперевод» и нажимаем на кнопку Start.
  4. В новом окне будут появляться слова на английском, которые содержатся в вашей программе, и их возможный перевод. Ваша задача – выбрать подходящее слово на русском, а после этого нажать на кнопку Select.
  5. Если вы выбрали неправильный вариант, а потом решили исправить, то необходимо нажать на кнопку Edit и поменять ответ.
  6. После перевода всех слов закрываем окно. Как вы можете заметить, не все слова будут переведены. Там, где нет перевода, необходимо дописать его самостоятельно.
  7. В конце необходимо сохранить проект в папке с игрой.

На этом все. Теперь вы можете запустить свое приложение и наслаждаться работой в нем.

Как русифицировать программу самому? Как вы могли заметить, это довольно долгий процесс, но в тоже время ничего сложно в этом нет. Главное – выбрать правильный перевод, иначе дальше при работе с программой вы столкнетесь с некоторыми трудностями. Как русифицировать немецкую программу самому? Вполне аналогичным образом. Только вместо английского языка следует выбрать немецкий.

1.08

Исправлена поддержка версии 1.3.0-1, предыдущие версии мода вызывали зависание игры при старте

К счастью баг этот был вызван довольно глупой ошибкой в коде, точнее, отсутствием двух проверок на здравый смысл.

Обратите внимание, что эта версия мода НЕ СОДЕРЖИТ переводы строк из 1.3.0-1 и 1.3.0!!! Мы в данный момент работаем над переводом нового контента, но учтите, что эти обновления игры также сломали примерно 1500 существующих фрагментов из-за исправлений опечаток в оригинальном тексте, удалений тестовых карт, перемещений некоторого текста между картами или внутри файлов карт и т.д. Для игры с русским переводом пока что рекомендуется версия игры 1.2.0-5, до тех пор, пока мы не закончим перевод 1.3.0-1.

Тем не менее, я прошёлся по изменениям в коде игры между версиями 1.2.0-5 и 1.3.0 (в 1.3.0-1 их попросту не было). По большому счёту мод не требовал изменений для пущей совместимости, но т.к

разработчики уже внесли некоторые скрипты и модули, нужные для работы Post-Game DLC (а в частности, код для каких-то предметов, у которых уровень увеличивается с уровнем игрока), я прямо в этой версии починил поддержку и новых ещё неиспользуемых фич (тикет ).

Увы, мод улучшенной карты ещё не поддерживает DLC’шные зоны (которые, повторюсь, в игру ещё не добавлены), его обновление отложено на следующий релиз ру-мода (тикет ).

Localize Me был обновлён до версии 0.6.0, но об этом я пишу чисто ради формальности. Новых фич в нём по факту нет.

Главный программист, т.е. я, в начале этой недели прошёлся по репортам ошибок перевода, накопившихся на нашем дискорд-сервере, и поисправлял там-сям всякие опечатки, плюс посидев с главным редактором мы поисправляли всякие места со странным выбором слов и фраз в энциклопедии. За репорты огромное спасибо Щепычу с нашего Дискорд-сервера!

Текст «Ассоциация человеческого развития» теперь влезает по ширине в название статьи в меню «Энциклопедия» (тикет ) и в пункт списка в этом же меню.

К строке «Прочие термины» в Энциклопедии применены бегущие строки, т.к. длинные названия типа «International HackerSpace Organization» не влезали по ширине в блок статьи (тикет ).

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector